Jona 1:13

SVMaar de mannen roeiden, om [het schip] weder te brengen aan het droge, doch zij konden niet; want de zee werd hoe langer hoe onstuimiger tegen hen.
WLCוַיַּחְתְּר֣וּ הָאֲנָשִׁ֗ים לְהָשִׁ֛יב אֶל־הַיַּבָּשָׁ֖ה וְלֹ֣א יָכֹ֑לוּ כִּ֣י הַיָּ֔ם הֹולֵ֥ךְ וְסֹעֵ֖ר עֲלֵיהֶֽם׃
Trans.

wayyaḥətərû hā’ănāšîm ləhāšîḇ ’el-hayyabāšâ wəlō’ yāḵōlû kî hayyām hwōlēḵə wəsō‘ēr ‘ălêhem:


ACיג ויחתרו האנשים להשיב אל היבשה--ולא יכלו  כי הים הולך וסער עליהם
ASVNevertheless the men rowed hard to get them back to the land; but they could not: for the sea grew more and more tempestuous against them.
BEAnd the men were working hard to get back to the land, but they were not able to do so: for the sea got rougher and rougher against them.
DarbyBut the men rowed hard to regain the land; but they could not; for the sea grew more and more tempestuous against them.
ELB05Und die Männer ruderten hart, um das Schiff ans Land zurückzuführen; aber sie vermochten es nicht, weil das Meer immer stürmischer gegen sie wurde.
LSGCes hommes ramaient pour gagner la terre, mais ils ne le purent, parce que la mer s'agitait toujours plus contre eux.
SchDa strengten sich die Leute an, das Ufer wieder zu erreichen; aber sie vermochten es nicht; denn das Meer tobte immer ärger gegen sie.
WebNevertheless the men rowed hard to bring it to the land; but they could not: for the sea wrought, and was tempestuous against them.

Vertalingen op andere websites